lunes, 21 de febrero de 2022

Día Internacional de la Llingua Materna 2022

Nel Día Internacional de la Llingua Materna, la mocedá aragoneso, llioneso y asturiano reivindicamos l’usu y respetu de les nueses llingues propies. Los nuesos países son territorios amplios y diversos onde topamos un conflictu llingüísticu que tien que ver, en gran midía en dellos de los nuesos territorios, n’asuntos ideolóxicos ayenos a los propios falantes, que tuvieron permanentemente instrumentalizaos poles diferentes tendencies polítiques, utilizaos como simples armes nes sos batalles identitaries. En munchos casos el mayor problema vien de la falta de valor que-y dan los falantes a les sos propies llingües, que dempués de xeneraciones nuna situación de desigualdá llingüística, en munchos casos con grandes presiones sociales y polítiques, acaben por percibiles como inferiores frente a otres llingües con más prestixu social, nesti casu’l castellán, y poro, van abandonándoles: dende dexar d’utilizales nos espacios onde consideren que nun son válides, pasando por teneles relegaes al espaciu familiar, hasta por fin dexar d’enseñales y utilizales coles sos fíes y fíos, llevando asina a la desapaición efeutiva del idioma.

Aragón:
Na Franxa la llingua propia ye’l catalán, dende fai más de 850 años, y va ser la llingua oficial
hasta que nel 1707, nos “Decretos de Nueva Planta”, el castellán va imponese ente les
llingües propies del territoriu: el catalán y l’aragonés, relegáu güei día a la zona norte.
L’aragonés y el catalán nun tienen n’Aragón l’estatus d’oficiales. La única llingua oficial del
nuesu territoriu ye la llingua castellana, Esto significa que se vulneren sistemáticamente los
drechos humanos que tienen que ver colos aspeutos llingüísticos de tola población
aragonesofalante y catalanofalante, faciendo de les persones non castellanofalantes d’Aragón
ciudadanos de segunda clase.
La realidá llingüística d’Aragón ta permanentemente invisibilizada. La presencia pública ya
institucional de les llingües propies ye ínfima, por nun dicir nula, y los medios de
comunicación hexemónicos, públicos o privaos, tan íntegramente en castellán. Esto proyeuta
na población d’Aragón una percepción irreal, absolutamente castellanizada, de la realidá
llingüística del país. Les instituciones y los medios de comunicación folklorizaron les nueses
llingües hasta’l puntu de convertiles en simples curiosidaes rexonales, quitándo-yos el so
infinitu valor real como sistemes de comunicación y expresión de miles de persones nel
nuesu territoriu. Les escueles y les instituciones educatives españoles, en cuenta de ser
llugares d’enseñanza respetuosos cola nuesa realidá plurillingüe, fueron históricamente
centros d’asimilación cultural, “reeducación” y castellanización de la población aragonesa.
Durante años, foi habitual la represión, incluso física, contres los alumnos que nun
s’espresaben en castellán. Na actualidá, la presencia de l’aragonés y el catalán na enseñanza
ye irrisoria y estremadamente limitada.

País Llionés:
La sociollingüística del País Llionés ye de les más precaries d'ente los territorios baxo
l'alministración del estáu español tocantes a la normalización de les sos llingües
patrimoniales.
La llingua propia de les comarques más ocidentales ye'l galleguportugués nes modalidaes
gallegues orientales del Bierciu ocidental, l'Alta Senabria y el portugués rayanu d'Alamedilha
y Calabor. Cuenta con cierta vitalidá nestes comarques anque la demografía, la escasa
preocupación poles instituciones, la desatención, la nula presencia nos medios de
comunicación llocales, el nulu usu alministrativu y una presencia escasa na educación
enfocada d'una manera allonxada de la realidá llingüística de los sos falantes ponen difícil la
so pervivencia nun futuru ensin relevu xeneracional.
No territoriu restante, la llingua propia históricamente foi l'asturllionés o llionés, anguañu
arrequexáu a les comarques más norteñes y ocidentales del país que vive nuna situación total
de minorización y regresión que va suponer la imediata estinción nos pocos territorios nos
que tovía persiste. La perda de les fales llioneses supón un dañu irreparable al conxuntu del
asturllionés axebrando'l so territoriu y torgando la comunicación ente los otros territorios
onde tovía se fala. Nun tien nenguna presencia no sistema educativu más enfotáu nel
adoctrinamientu identitariu castellanu que pola pervivencia del patrimoniu cultural d'esta
comunidá. Tampocu tien presencia más que de xeitu anecdóticu y cuasi folclóricu na
alministración pública y prácticamente nenguna nos medios de comunicación locales.

Asturies:
Asturies vien de perder una oportunidá histórica d’algamar la oficialidá. Depués de 40 años
de reivindicación llingüística, les llingües propies d’Asturies —l’asturianu y el gallegu
asturianu— tuvieron más cerca que nunca de llograr una reconocencia llegal. Per primer
vegada na historia, el númberu de diputaos supuestamente a favor llegaba a los 27, esto ye, la
mayoría parllamentaria necesaria p’afrontar la reforma estatutaria propuesta pola FSA-PSOE
qu’incuyiría la oficialidá. Pero’l pruyimientu de la sociedá asturiana d’algamar, a la fin,
drechos llingüísticos, viose nuevamente torgáu pola falta de voluntá política, la farsa
gubernamental y el circu mediáticu.
Sicasí, frente a esti nuevu fracasu, el movimientu de reivindicación llingüística reafírmase
como ún de los movimientos más potentes, consecuentes y firmes d’Asturies. Y pesie a toles
torgues, l’asturianu y el gallegu asturianu non solo se caltienen, sinon que s’esparden. Nos
últimos años tamos asistiendo a un procesu de normalización que ñaz del pueblu y ye pal
pueblu (un espoxigue de la lliteratura y la música n’asturianu, empreses de tou tipu qu’usen
l’asturianu con total normalidá, una mayor concienciación ente la mocedá, etc.), y ye qu’énte
la falta de compromisu políticu, siempre foi la clas obrera quien curió y tresmitió los llegaos
heredaos. Per delantre: autoestima, autoxestión y trabayu de cai. Esti movimientu ye
imparable y vamos algamar la oficialidá.
Dende les organizaciones de Purna, Agora País Llionés y Darréu esiximos que les nueses
llingües cuenten con polítiques públiques d'enseñu, promoción, proteición; que se garantice la
so presencia nos medios de comunicación, na alministración pública. Pidimos un marcu que
de un tratu de dignidá a las nueses comunidaes llingüístiques patrimoniales y que se
garanticen los drechos de los sos falantes que se ven mermaos en comparanza colos falantes
de castellán. El marcu óptimu mínimu debiera pasar pola oficialidá a lo menos nos territorios
nos que tienen presencia y vitalidá les nueses llingües (tol territoriu nel casu d’Asturies), y
tamién nes ciudaes del país que reciben migración masiva destos territorios o qu’atiendan
servicios públicos destinaos a estes comunidaes.

                             

Esti testu puede lleese tamién en galego-portugués, aragonés, catalán y llionés nel siguiente enllaz:

No hay comentarios:

Publicar un comentario